表現者の思いと受け手をつなぐ言葉

英日・仏日翻訳、映像翻訳はご相談ください。
英語-日本語
フランス語ー日本語
ローカライゼーション
字幕翻訳

ターゲット層に合わせた文章づくり

海外で暮らす経験や外国語としての日本語を教えた経験から、日本語という言語を客観的にとらえることができます。“何となく”ではない筋の通った文章を、ターゲット層に響く形で作成します。

柔軟な視点によるカスタマイズ

納得のいく成果物を提供するのはもちろんのこと、訳文作成にいたるまでのプロセスを重視します。ご依頼者様とのやり取りを通じ、何をどう伝えるのかという目的を明確にした上で言葉を選びます。

安心で迅速なコミュニケーション

翻訳者本人とのコミュニケーションを取るため、作業の透明性についての心配が解消されます。また仲介者を通さないため、納品後のアフターケアもスムーズに行うことができます。
portrait

プロフィール概要

西田 杏祐子(にしだあゆこ)


国際基督教大学人文科学科卒業後、フランスのパリ・セルジー美術大学に入学し芸術修士を取得。美術館やアートフェアでのメディエーション、日本語教師などを経て映像翻訳と出会う。
現在はドキュメンタリー・長短編映画・講演映像・インタビューなどの映像翻訳を行う。アートをはじめとし、建築、デザイン、テクノロジー、スポーツなど様々なジャンルの素材の翻訳を手がける。

Background video courtesy of Viriya Chotpanyavisut.

上部へスクロール